Enviado em 14/11/2013 - 16:52h
Muito embora boa parte de nós do VOL não seja obrigada a falar ou entender muita coisa do idioma bretão, esse comentário nos faz pensar o quanto somos contaminados pela pseudo-estatística contida na propaganda.
Será que estamos incluídos nesse privilegiado grupo que fala Inglês fluentemente?
O que vejo por aí são cursos e mais cursos que ensinam pouco mais que a historinha do "livro que está sobre a mesa", da "minha casa que é branca" e "da sua que é azul", do "my name is Pafúncio, and yours?" e do "Good morning! May I come in?" (Resposta mais que óbvia: "Sure! Sit down!").
Algum de nós já tentou dizer em Inglês "ò Zé, pega a bola que caiu debaixo do caminhão!" ou "Maria, vai lá do outro lado da rua na quitanda do Seu Manoel e traz uma abóbora daquelas bem grandes!" ou apenas "vai chover à noite" ?
Vamos ao comentário:
Será que estamos incluídos nesse privilegiado grupo que fala Inglês fluentemente?
O que vejo por aí são cursos e mais cursos que ensinam pouco mais que a historinha do "livro que está sobre a mesa", da "minha casa que é branca" e "da sua que é azul", do "my name is Pafúncio, and yours?" e do "Good morning! May I come in?" (Resposta mais que óbvia: "Sure! Sit down!").
Algum de nós já tentou dizer em Inglês "ò Zé, pega a bola que caiu debaixo do caminhão!" ou "Maria, vai lá do outro lado da rua na quitanda do Seu Manoel e traz uma abóbora daquelas bem grandes!" ou apenas "vai chover à noite" ?
Vamos ao comentário: