Convertendo DVD para AVI com 2 idiomas de áudio
Bem, mais uma batalha ganha! Confira aqui como converter seu DVD para AVI com 2 idiomas de áudio, inglês, português etc.
Conhecendo os softwares necessários e algumas dicas
Iremos precisar dos pacotes clássicos:
Como já escrevi alguns artigos aqui sobre conversão, aconselho ler antes de continuar, já que o intuito desse artigo é apenas a parte de duplo áudio de idiomas.
# dd if=/dev/hda of=/media/sda5/Trabalhando\ com\ videos\HerosDVD2.iso
dd rox =P
Lembre-se, precisaremos de bastante espaço livre, se não "isso aqui vai dar [*****]".
# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2
NOTA: Na maioria dos casos o filme completo está no dvd://0 ou dvd://1.
Feito isso, verifique se o filme está completo avançando até ao final. =P
Para achar a quantidade de áudio:
# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2 -identify
Encontre informações importantes como abaixo:
Para extrair o áudio:
# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2 -ao pcm:file=ingles.wav -vc dummy -aid 128 -vo null
Como no nosso caso é fazer com dual áudio, vamos extrair em português também: ;D
# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2 -ao pcm:file=portugues.wav -vc dummy -aid 129 -vo null
O som é extraído em .wav, antes de convertermos para .mp3, vamos dar uma normalizada no áudio, para deixar caprichado:
# normalize-audio ingles.wav
# normalize-audio portugues.wav
Agora vamos converter para mp3 usando o lame:
# lame -b 128 portugues.wav portugues.mp3
O comando '-b 128' é o bitrate do áudio, fique a critério para modificar, mas vale lembrar que, quanto maior, melhor qualidade e maior o arquivo final, quanto menor, pior a qualidade e menor o arquivo final. Aconselho nunca usar menos de 96 e mais de 192.
Pronto!!! Nossos arquivos de áudio estão prontos! Caso queira, pode remover os .wav, ou se achar melhor (eu aconselho!) deixá-los ainda até terminarmos tudo.
- mplayer
- mencoder
- codecs
- avidemux
- normalize-audio
- lame
- dvd::rip
Como já escrevi alguns artigos aqui sobre conversão, aconselho ler antes de continuar, já que o intuito desse artigo é apenas a parte de duplo áudio de idiomas.
Preparando o terreno
Em primeiro lugar, iremos criar uma imagem do DVD no HD, use o modo que achar melhor.# dd if=/dev/hda of=/media/sda5/Trabalhando\ com\ videos\HerosDVD2.iso
dd rox =P
Lembre-se, precisaremos de bastante espaço livre, se não "isso aqui vai dar [*****]".
Extraindo o áudio
Dentro da pasta aonde está a .iso, pelo terminal, vamos achar aonde esta o arquivo que iremos converter.# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2
NOTA: Na maioria dos casos o filme completo está no dvd://0 ou dvd://1.
Feito isso, verifique se o filme está completo avançando até ao final. =P
Para achar a quantidade de áudio:
# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2 -identify
Encontre informações importantes como abaixo:
Playing dvd://2.Peguem a parte que diz "audio stream:", o código para inglês é '-aid 128' e para português '-aid 129'.
There are 7 titles on this DVD.
There are 1 angles in this DVD title.
audio stream: 0 format: ac3 (5.1) language: en aid: 128.
audio stream: 1 format: ac3 (stereo) language: pt aid: 129.
number of audio channels on disk: 2.
subtitle ( sid ): 0 language: pt
subtitle ( sid ): 1 language: en
number of subtitles on disk: 2
MPEG-PS file format detected.
Core dumped ;)
Para extrair o áudio:
# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2 -ao pcm:file=ingles.wav -vc dummy -aid 128 -vo null
Como no nosso caso é fazer com dual áudio, vamos extrair em português também: ;D
# mplayer -dvd-device HEROES\ D1.iso dvd://2 -ao pcm:file=portugues.wav -vc dummy -aid 129 -vo null
O som é extraído em .wav, antes de convertermos para .mp3, vamos dar uma normalizada no áudio, para deixar caprichado:
# normalize-audio ingles.wav
# normalize-audio portugues.wav
Agora vamos converter para mp3 usando o lame:
# lame -b 128 portugues.wav portugues.mp3
O comando '-b 128' é o bitrate do áudio, fique a critério para modificar, mas vale lembrar que, quanto maior, melhor qualidade e maior o arquivo final, quanto menor, pior a qualidade e menor o arquivo final. Aconselho nunca usar menos de 96 e mais de 192.
Pronto!!! Nossos arquivos de áudio estão prontos! Caso queira, pode remover os .wav, ou se achar melhor (eu aconselho!) deixá-los ainda até terminarmos tudo.
Essa área de autoração é muito bacana né! No pinguim temos ferramentas muito boas como o (avidemux) que tem recursos que o Virtualdub não tem. O (k9copy) é tão bom quanto o DVDshrink e ainda vem como bônus a conversão direta para avi. No windows você precisa do DVDdecripter para quebrar proteção de cópia, no Linux a simples biblioteca (libdvdcss2) já faz isso automaticamente assim que o dvd é inserido no drive do PC. No campo de legenda temos o (Gnome-Subtitles) que você pode converter legenda de ssa para srt ou vice-versa, além de outras extensões e se pode editar o texto com a imagem do filme em tempo real. Eu o utilizo e funciona muito bem sem ter que "consertar" as coisas como os acentos e coisas do tipo. Assim como você, eu aprecio fazer muitas coisas na linha de comando que é poderosa e prática. Mas nem todo mundo gosta ou sabe como fazer, então programas como os mencionados acima fazem toda a diferença, principalmente pra quem vem do outro sistema operacional.
Parabéns pela iniciativa dos tutoriais, ajuda muito a todos nós que gostamos da arte de autorar nossos filmes dando um aspecto mais particular e porque não dizer de "cineastas amadores" dispostos a sempre aprender e compartilhar conhecimento.
Abraços,
Lúcio